Zu Gast auf dem größten Bierfest der Welt

Ob "zuagroast" oder aus der Ferne: busuu, das weltweit größte soziale Netzwerk zum Sprachenlernen, erklärt und übersetzt die wichtigsten bayerischen Trinksprüche und Bräuche und gibt praktische Tipps für alle Wiesn-Virgins.

Verlaufen auf dem Oktoberfest? Das kann jedem passieren. Einmal staunend das neueste Fahrgeschäft bewundert, schon ist die eigene Gruppe im Menschenstrom verschwunden. Die Wiesn hat ihre ganz eigenen Regeln, gut für den, der sich auskennt oder der die richtigen Vokabeln kennt. Kurz zur Erklärung für alle Nicht-Bayern: Es heißt tatsächlich „Wiesn“ und nicht „Wiese", oder „Wiesen".

Wer ein Lebkuchenherz mit „I mog di" geschenkt bekommt, sollte darauf vorbereitet sein, dass es hier nicht nur ums reine „Mögen" geht. Auch wenn Sie Ihr Tischnachbar als „fesches Dirndl" bezeichnet, freut er sich nicht über ihren guten Geschmack in der Auswahl Ihres „Dirndlgewands", sondern bezieht sich auf Sie als „Dirndl" oder „Madl", sprich: Sie gefallen ihm.

Außerdem sei geraten, die Fahrgeschäfte noch vor dem Zeltbesuch mit nüchternem Blick zu begutachten, bevor der „Überkopfspaß" oder „freie Fall" nach mehreren Maß übel endet. Denn in den Bierzelten wie Schottenhammel oder Löwenbräu gibt es kaum Trinkpausen: Die Band spielt regelmäßig „Ein Prosit der Gemütlichkeit", das mehrfach wiederholt wird und so genug Zeit gewährt, um mit dem Rest des Tisches anzustoßen. Spätestens beim – „Oans, zwoa, drei, Gsuffa!" (Eins, zwei, drei, getrunken!) sollte aber getrunken werden.

Auch wer sich nicht gleich als Norddeutscher outen möchte, lernt schnell, dass die „Maß Bier" mit einem kurzen „a" gesprochen wird und einen weiblichen Artikel trägt. Zur Maß gibt es eine Brezn, nicht etwa eine Brezel oder Breze. Sowohl die Wiesn als auch die Brezn werden übrigens ohne Apostroph geschrieben, da es sich um den bairischen Singular handelt.

Aber erst einmal muss das Bier fließen: O'zapft is: Auf gut Hochdeutsch „es ist angezapft", was so viel heißt, dass der Zapfhahn vom Oberbürgermeister mit dem Hammer in das Bierfass geschlagen wurde. Prost und viel Spaß auf der Wiesn!

Um mit den Gästen aus aller Welt besser kommunizieren zu können, noch ein paar *Wiesn-Vokabeln auf Englisch*:

  • O'zapft is - The beer barrel is opened, traditional tapping of the first barrel of beer • Ein Prosit der Gemütlichkeit: Oans, zwoa, drei, Gsuffa! - A toast to happiness: One, two, three, drink!
  • “I mog di" – I like you
  • Spatzl – Honey, Sweety
  • Hendl – Chicken
  • Zuckerwatte – Candy floss
  • Steckerlfisch – Roasted fish on a stick • Brezn – Pretzel • Lebkuchenherzen – Ginger bread hearts • Gebrannte Mandeln – Roasted almonds • Obatzda – Strong cheeses mixed together with onions, served as a bread topping • Wo ist das Löwenbräu/Hofbräu-Zelt? – Where is the Löwenbräu/Hofbräu tent?
  • Wo sind die Toiletten? – Where are the toilets?
  • Wie komme ich zur U-Bahn? – How do I get to the underground?
  • Wo ist das Riesenrad, 5-er Looping, Geisterbahn? – Where is the ferris wheel, roller coaster, ghost train?

Über busuu (www.busuu.com)

busuu wurde vor sieben Jahren mit der Vision gegründet, neue Wege des Sprachenlernens zu schaffen. Das Unternehmen hat sich der Entwicklung innovativer, technologiebasierter Lernkonzepte verschrieben. Mit über 55 Millionen Nutzern und 12 angebotenen Sprachen gehört busuu zu den weltweit führenden Anbietern digitaler Sprachlern-Apps. Der Name des Unternehmens geht auf die Sprache Busuu aus Kamerun zurück, die nur noch von acht Menschen gesprochen wird. Zu den bisherigen Investoren zählen die Business Angels Johann Hansmann und Martin Varsavsky sowie der Risikokapitalfund PROFounders Capital.

Quelle: messerPR - Public Relations